I’ve been hearing a new thing on the BBC lately that I really think is funny. The reporters have started saying “on the ground” all the time. “We now go to our correspondent Jane Doe who is on the ground in Kosovo.” They must have said it at least five times in the 5AM (1000 GMT) news and during the BBC show “Outside Source”.
It cracks me up, ‘on the ground’ as opposed to what? Floating in the sea? Hovering in the air? “We take you live to Richard Smith who is sitting in a tree in Southern France.” “We take you to Lilly Bloomer who is standing on one foot atop a flag pole in the Ukraine.”
There’s nothing wrong with it really, I know that they mean “on the scene” but “on the ground” is just funny to me because I wonder where people would think the reporter was if they didn’t tell us he was “on the ground”. And I hear the phrase being used more and more.
I love the BBC, I listen every day and think they’re the best, just FYI.
From a chair on the second floor of my house here in Grand Cayman, I hope you have a good week!